Results not found

По вашему запросу ничего не найдено

Попробуйте отредактировать запрос и поискать снова

HR-советы

Следите за «базаром» … или семантические приемы борьбы с кризисом

Article Thumbnail

Как словесное определение ситуации влияют на то, сколько зарабатывает Ваше предприятие.

Здравствуйте,

Проведя множество тренингов в Днепропетровске и по всей Украине я понял одну вещь. Эта вещь отвечает как за успех любого начинания, так и за его провал.

Эта вещь — слова. И не просто слова, а те значения которые Вы им придаете.

Приведу интересное наблюдение.

Знаете как американцы определяют сложившуюся в мире финансовую и экономическую ситуацию?

Кризис? … Нет не кризис.

Soft economy!

Если посмотреть в словарь, то soft можно перевести как слабый. Слабая экономика в восторг никого не приводит. Это не хорошо для бизнеса и людей в нем задействованных.

Посмотрев словарную статью дальше, я обнаружил другие возможные переводы этого слова:

— лёгкий
— не имеющий экспериментального подтверждения
— уступчивый

Такой перевод дает совершенно иные переживания по поводу всего происходящего. Такой перевод задает иной стиль мышления. Такой перевод позволяет прекратить душевную панику и настроиться на поиски новых возможностей.

Представляете — легкая экономика, уступчивая экономика. При такой точке зрения предпринимательство сановится восхитительным занятием.

Самое интересное, что такое определение ситуации в США я обнаружил в статьях маркетологов. Маркетологов, у которых все в порядке, которые работают, зарабатывают деньги, советуют другим как продвигать товары и услуги. Представляете себе, маркетологи, которых у нас увольняют пачками (многие из них это, конечно, заслужили).

Я привел этот пример, что бы просто продемонстрировать, как семантические игры могут приносить уверенность и деньги любым профессиям.

«Фильтруйте базар» говоря о кризисе и, скорее всего, этот семантический фильтр защитит ваши мозги от шока.


Источник: ucg.in.ua