Results not found

По вашему запросу ничего не найдено

Попробуйте отредактировать запрос и поискать снова

HR-советы

Описание вакансий Google на пути к непредвзятости согласно «гендерному декодеру»

Article Thumbnail

Недавно мы включили «гендерный декодер» в нашу базу данных, чтобы проанализировать потенциальную гендерную предвзятость в перечне вакансий. Этот гендерный декодер основан на исследовательской работе «Доказательства того, что гендерная формулировка в объявлениях о работе существует и поддерживает гендерное неравенство» («Evidence That Gendered Wording in Job Advertisements Exists and Sustains Gender Inequality» (Journal of Personality and Social Psychology, July 2011, Vol 101(1), p109-28), written by Danielle Gaucher, Justin Friesen, and Aaron C. Kay). В этой статье трое смотрели на язык в должностных инструкциях, которые, по их мнению, были «женскими» или «мужскими» по своей природе, а также на то, могут ли мужчины и женщины притесняться в должностных инструкциях.

С помощью этого нового инструмента мы хотели проанализировать язык, используемый в вакансиях, тем самым оценить целые компании, отрасли и общий рынок труда для метрик ESG (экологическое, социальное и корпоративное управление). Вместо того, чтобы проводить широкий обзор всего рынка труда, мы хотели проанализировать работу одной компании: Google .

В апреле этого года Даниэль Браун Директор по разнообразию Google ушла после того, как она сообщила, что компания не соответствует стандартам разнообразия. Это произошло после того, как Ласло Бок, Директор по персоналу Google, ушел в отставку после десяти лет работы. На смену Брауну пришла Мелония Паркер, пришедшая в Google из Министерства энергетики США после 18-летнего пребывания в Lockheed Martin (американская военно-промышленная корпорация, специализирующаяся в области авиастроения, авиакосмической техники, судостроения, автоматизации почтовых служб и аэропортовой инфраструктуры и логистики).
Увидев это, мы проверили наш массовый гендерный декодер на карьерных сайтах Alphabet Inc., особенно после того, как обнаружили, что PR-команда Google рекламирует декодер в своем официальном блоге в марте. Он нашел, как Google изменил способ, которым пишутся новые объявления о работе, чтобы скорректировать язык для возможной дискриминации по признаку пола. Гендерный декодер показал, что язык в перечне вакансий Google с течением времени стал более гендерно равноправным.

В Google был менее заметный гендерный уклон в объявлениях о работе от Google proper и Google Fiber. Между тем, в объявлениях о работе от YouTube в среднем использовался язык, который был более закодирован для женщин, чем для мужчин. С другой стороны, Chronicle, команда Google по кибербезопасности, имела показатель, склоняющийся к более мужским словам — определил гендерный декодер.

Интересно, что это не всегда так. С октября 2018 года подобный уклон в вакансиях от Chronicle резко возрос, что может оттолкнуть женщин-соискателей с октября 2018 года.

Тем временем YouTube внес достаточно изменений в свои вакансии, и со временем то, что когда-то было сильным уклоном в сторону мужчин, стало прямо противоположным в том, что можно было бы назвать чрезмерной коррекцией.

Успех, но с гендерным декодером
Но

Мы обнаружили, что эта методология может иметь некоторые оговорки. Например, мы изучили страницу с полным перечнем вакансий, преобразовав каждое слово в перечне в формат, читаемый гендерным декодером. При этом не было принято во внимание расположение участков, как, например, «Заявление о равных возможностях», которое Google имеет в своих вакансиях. Это Заявление было помещено внизу перечня вакансий шрифтом, значительно меньшим, чем остальная часть списка, и относилось к каждой публикации вакансии, которую публикует Google.

Например, когда мы вручную вывели список вакансий рекрутера YouTube (см. Выше) без Заявления, в списке было больше мужского, чем женского языка.

Кроме того, вокруг многих слов, используемых в перечне вакансий, велись дебаты в офисе: являются ли они «мужскими» или «женскими». Как правильно: «активный» — мужское слово? Почему «верность» — «женское» слово?

Мы не знаем, но мы примем здесь сторону социологов и основываем этот анализ на их исследованиях.

Возможно, решение для Google состоит в том, чтобы сделать это утверждение более заметным в своих вакансиях; обычно проверка останавливается, дойдя до мелкого шрифта, в связи с этим, возможно, было бы разумным выделить мелкий шрифт в вакансиях, чтобы все гендерные особенности были более заметны, согласно этому исследованию.

Поскольку HR специалисты, социологи и инвесторы изучают все, что влияет на ESG больше, чем когда-либо прежде, этот гендерный декодер может стать шагом к тому, чтобы привлечь к ответственности тех, кто создает эти вакансии, или, по крайней мере, дать понимание о словах, которые могут затормозить их другую важную работу.
Мы будем экспериментировать с гендерным декодером в ближайшие недели и месяцы, стремясь понять, как компании и отрасли пишут свои вакансии, и как они воспринимаются потенциальными приложениями, особенно когда компании надеются не только быть более ответственными, но и более разнообразным в ближайшие годы.


Источник : edwvb.blogspot.com